ili translator

ili-wearable-translator.jpg

Binnenkort op reis naar China of Japan? Daar is het best moeilijk om te communiceren… Niet iedereen praat Engels. Vandaar dit vertaalapparaatje, de ili translator.

Het vertaalt eenvoudige zinnen van Engels naar Chinees, Japans en ook Spaans. Zonder gebruik te moeten maken van wifi. Slim. Bedacht door de Japanner Takuro Yoshida die zelf vaak vastliep tijdens zijn reizen.

Helaas nog niet voor andere talen, maar daar zijn al plannen voor…

Meer slimme gadgets? Lees nog eens over de Dirror: https://jmdinspireert.com/2017/09/06/dirror/

Regen Gedicht

Raining_Poetry-e1463677486800

Jawel, een reden waarom regen wél leuk kan zijn:

Gedichten die zichtbaar zijn in de regen. De taalminnende organisatie Mass Poetry heeft  met sjablonen gedichten aangebracht op verschillende stoepen in de stad Boston. ‘Raining Poetry’ met als doel om poëzie naar de mensen te brengen. Passanten reageren vervolgens enthousiast, er wordt weer gelachen in de regen!

De biologisch afbreekbare en waterafstotende spray blijft 6 tot 8 weken actief.

Goed plan voor de grijze stoepen in Nederland! [en het vaak grijze weer…]